zui > videnskab.* > videnskab.religion

Fred A Stover (13.10.2008, 16:32)
Bogen af hebræerne

Da bogen af hebræerne giver en overset nøglen til
over Skriftens ekstase af kirken, det vil være umagen værd at
diskutere sit forfatterskab, der, selv om tilskrives Paul ved
tradition, er blevet bestridt siden de tidlige dage af
kirke. Sin placering i Bibelen skal vende tilbage,
følgende Paul Epistler og forud for den generelle Epistler
af James, Peter, John, og Judas. Sin holdning afspejler listen
af Epistler ved tredje Rådet for Carthage:
"tretten Epistler af Apostlene Paul, den ene [Paulus' Brev] til
hebræerne, af samme ... "[1]. Det er i slutningen af Paul's
Epistler for dem, der ville tilskrive dette til Paul og på
begyndelsen af det generelle Epistler for dem, der ville
tilskrive dette til en anden. Selv om det er noget
forsømt på grund af sin holdning, det giver fremragende
eksempler på læsning og tolkning Skrift, da det afslører
hvordan Det Gamle Testamente profeterede Kristus.

Som nævnt hebræerne blev tilskrevet Paul ved tradition,
men det adskiller sig fra Paul's andre Epistler. Homer A. Kent, Jr.
vedrører, at den moderne tendens til at benægte Paul's
forfatterskab [2]. Origenes foreslået, at en anden havde skrevet
en poleret hensyn til, hvad Paul har dikteret: "Den stil
Det Paulus' Brev ... har ikke vulgarity af diktion, som tilhører
til apostel, der confesses at han er, men fælles i
indlæg, det er i hans terminologi. Men at dette Paulus' Brev er
mere ren græske i sammensætningen af sine sætninger, som hver
en vil indrømme, der er i stand til at skelne de forskelle i
stil .... Men jeg vil sige, at de tanker er de Apostelen's.
men diktion og fraseologi tilhører nogle, der
har registreret, hvad Apostelen sagt, og som en, der bemærkede
ned på hans fritid, hvad hans herre havde dikteret "[3].
Clemens af Alexandria tilskrives de stilistiske forskelle til
oversættelse. Paul, han hævder, havde skrevet Paulus' Brev til
Jøder i hebraisk og Luke havde oversat det til græsk,
bemærke de stilistiske ligheder med bogen af love [4].
Kent hedder, at den græske hebræerne giver ingen tegn på
blive oversat materiale [5], og peger på interne
problemer med at identificere Paul som forfatter: "Intet navn er
gives i Paulus' Brev, en funktion i modsætning til Paul's ellers
uvægerligt er sædvane. Forfatteren placerer sig blandt de
til hvem budskab om Kristus blev bekræftet af andre
(2:3), mens Paul altid insisteret på, at han fik sin
evangeliet ikke fra mænd (Gal 1:12) .... Den skrivemåde, som
samt forfatterens præference for Septuaginta, adskiller
noget af den, Paul, hvis skriftligt var ofte mere
fed end poleret, og hvis brugen af Septuaginta blev ikke
så konsekvent som er fundet i hebræerne" [6]. Origenes indgået
hans ovenstående redegørelse med: "Hvis altså nogen kirke mener
dette Paulus' Brev som kommer fra Paul, lad den have ros for
dette, for i lighed med disse gamle mænd levere det som sådan
uden årsag. Men hvem var det, der virkelig skrev Paulus' Brev,
Guderne må vide" [7]. Og Herren har lovet:" den
Talsmanden, som er den Hellige Ånd, som Faderen vil
sende i mit navn, skal han lære dig alle ting "(John
14:26).

Når ophavsret til hebræerne er rettet generelt
Fokus er på to ting. Første, der er nogen, der søges fra en
mere græsk end jødiske miljø, der ville have
skrevet i en mere poleret græske og citerede den Septuaginta
overensstemmelse med de vigtigste tekster. Andet, en person i Paul's
Cirklen er tilstræbt, at fokusere på det kendte detaljer i slutningen
af Paulus' Brev, som, "at jeg kan genoprettes til dig
hurtigere "(Hebr 13:19)," Kend dig, at vores bror Timothy
er sat på fri fod, med hvem, hvis han kommer snart, jeg vil se
De "(Hebr 13:23), og" de af Italien hylder dig. "(Hebr
13:24) Hvad har været overset, er betydningen af
et andet vers: "Jeg har skrevet et brev til dig i par ord"
(Hebr 13:22). Hebræerne er ikke en Paulus' Brev af par ord. En
Vi ser nærmere på Paulus' Brev afslører et særskilt pause mellem
vers 13:17 og 13:18. Pausen har altid været der
og har altid været bemærket, men det er blevet tilskrevet
begyndelsen af velsignelse. Det er mere pludseligt end en
simpel ændring af emnet. Det er en ændring i stemmen. Det er
udgangen af kroppen af Paulus' Brev og begyndelsen af det brev
af par ord mellem "Bed for os" (13:18) og "Amen"
(13:21), og er efterfulgt af den velsignelse, hvor vi er
fortalt af skrivelsen af par ord. Der er to forfattere af
Hebræerne, en til kroppen af Paulus' Brev, hvis den græske er
poleret, og en anden for kort brev og velsignelse,
der er fortrolig med Paul's kreds af bekendte. Hvornår
De gamle mænd, som Origenes talte modtaget Paulus' Brev
og læse den korte brev og velsignelse i Paul's side på
udgangen, som blev Paul's måde autentifikation af hans
Epistler [8], de vidste det kom fra Paul og accepteret det
uden spørgsmål: "Den hilsen af Paul med mine egne
side, som er den token i alle Paulus' Brev. "(2 Disse 3:17)
For de højttaleren eller anden forfatter kan vi se på de velkendte
detaljer i selve Paulus' Brev. Hvem ville være
bekendt med, hvad Moses sagde, der er registreret noget sted
andet: "så forfærdeligt var det syn, at Moses sagde, jeg
overdreven frygt og Quake? "(Hebr 12:21) Og der
vil være bekendt med templet i himlen (Hebr 9) efter
som templet, som hænder (Hebr 8:5, Ex. 25:40) blev
modeled? Herren er forfatter, og en der
videregives til skriver, hvad han "redegjort for dem i alle
skrifterne de ting om sig selv "(Luk 24:27)
er Luke. Hebræerne er undervisning i det genopstå Jesus om
vejen til Emmaus, og det er en kommentar til den lov,
profeterede Hans genkomst (Matt. 11:13-14). Det er også en
glimrende eksempel på, hvordan du læse Skrift for alle
Forfatter siger.

[1] FF Bruce, The Canon af Skriften (Downers Grove,
IL: InterVarsity Press, 1988), s. 233

[2] Homer A. Kent, Jr., The Epostle til Heb.: A
Kommentarer (Winona Lake, IN: BMH Books, 1990), s. 18,
fodnote 23.

[3] Eusebius, Eusebius' Ecclesiastical History, Book 6,
Kap. 25, trans. Christian Frederik Cruse (Grand Rapids:
Baker Books, 1991) p. 246

[4] Eusebius, bog 6 Kap. 14, pp. 233-334

[5] Kent s.22

[6] Kent s. 19

[7] Eusebius, Book 6, Kap. 25, s. 246

[8] Bruce, pp. 255-256
Jan Smed (03.12.2009, 19:46)
Fred A Stover wrote:
> Bogen af hebræerne


Det hedder "Hebræernes Bog på dansk - og i virkeligheden hedder det
Hebræerbrevet.
Lignende emner